Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

Nadi, 35 - 13 мая 2011 11:31

Отредактировано:13.05.11 11:32
[B][SIZE=+1]Трудности перевода...

"Gai-jin" - это пренебрежительное слово означающее "иностранец". Также означает "чужак"
После цунами в Японии появилось новое слово про иностранцев: "Fly-jin" - "улётчик". Также в переводе с разных языков означает "нам здоровье дороже".

Те иностранцы, которые после цунами и землятресения быстренько улетели по домам, теперь не могут вернуться назад. Т.е. купить билет на самолет и прилететь это конечно запросто, а вот обратно на работу не берут.
Так произошло с одной моей знакомой. Она вернулась в Японию и получила от своих работодателей увольнительную и прозвище Fly-jin".

Японцы суровые людии таких поступков не признают.[/SIZE][/B]
Добавить комментарий Комментарии: 2
skylab
skylab , лет13 мая 2011 11:53
Печально... такая богатая культура и такой зашоренный народ...
Показать ответы (1)
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.